«Берегите чистоту русского языка...
... как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.» Иван Тургенев
Русский язык относится к группе восточно-славянских языков, которая принадлежит к индоевропейской языковой семье. Это один из самых распространённых языков мира, основной государственный язык России и официальный или государственный язык в ряде соседних стран, официальный рабочий язык Организации Объединённых Наций.
Русский язык в мире
162 миллиона человек в мире считают русский язык родным (8-е место в мире). Ещё для 110 миллионов человек русский язык является вторым языком общения. В странах с узаконенной русофобией русский язык пытаются искоренить административными методами. Особенно это проявляется в странах Прибалтики (например в Латвии), где русский язык — родной для 26% населения, и более чем 75% владеют им в той или иной степени. Также гонения осуществляются на Украине, несмотря на закон о языках.
Согласно комплексной оценке, русский язык по степени влияния находится на 4-м месте в мире.
Русский язык — второй по популярности язык интернета, после английского. Главный конкурент русского языка за эту позицию — немецкий, а в недалёком будущем — испанский.
Первое слово, сказанное за пределами планеты Земля, было произнесено человеком на русском языке. Русский язык является одним из двух языков международного общения при пилотируемых космических полётах. Американские астронавты, провалившие экзамен по русскому, не допускаются к полётам.
Характер русского языка
Русский язык — один из богатейших языков мира. Он относительно сложен для изучения (для иностранцев, чей родной язык не относится к славянской группе), содержит большое количество производных однокоренных слов, синонимов. Особенно сложны для иностранцев ударения в русском языке: хотя русское ударение тяготеет к предпоследнему-последнему слогу, реально оно может быть где угодно, по сложным правилам со множеством исключений (пример: слова «болото», «золото» и «долото» различаются всего одной буквой, но ударение в каждом из них ставится на разные слоги).
Превосходство русского словарного запаса по сравнению с остальными языками можно проследить на примере тавтограмм. Тавтограмма — это текст, все слова которого начинаются с одной и той же буквы. Пример тавтограммы на букву «П»: «Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий». На русском языке сочиняют тавтограммы практически любой длины и на самые разные буквы. На русском языке пишутся даже целые романы, где все слова начинаются на одну букву. Понятные тавтограммы такой длины невозможно составить ни на одном языке мира.
Как и любой богатый язык, русский активно заимствует новые слова и части слов: так по-русски назвать нерадивого студента хвостистом — а ведь суффикс -ист латинского происхождения. В целом заимствование из русского в международный обиход невелико: самый крупный список русских слов в английском, из Википедии, насчитывает около 150 слов, в основном элементов русской культуры, животных, обитающих преимущественно в России: балалайка, дача, интеллигенция, казак, матрёшка, самовар, силовики, соболь, стерлядь, тройка, царь. Есть и настоящие интернационализмы, вошедшие во всеобщий обиход и научный дискурс: бабушка, бридж, водка, мамонт, РПГ, погром, степь, тайга, токамак, тундра, чернозём, шаман. Промежуточный статус имеют слова спутник и космонавт — они приобрели широчайшую международную известность и стали интернациональными, хотя очень скоро на Западе вернулись к традиционному термину satellite для спутников, и ввели термин astronaut для космонавтов.
Языки, контактирующие с русским, активно заимствуют слова из него: в финском есть safka (закуска, от «завтрак»), sontikka (зонтик), kanava (канал, как речной, так и телевизионный).
Несмотря на огромное количество заимствований, русский язык в последние два-три века изменился не настолько сильно, чтобы это затрудняло понимание. Любой в меру образованный россиянин сможет прочитать и понять почти каждое слово в текстах Достоевского, Толстого, Пушкина, Тютчева или другого русского классика.
Богатство и гибкость русского языка весьма способствовали развитию русской поэзии, русской литературы и русской культуры в целом. И наоборот, расцвет русской литературы в XVIII—XIX веках во многом способствовал становлению современного литературного русского языка.
Русский литературный язык, по некоторым оценкам, насчитывает более 150 тысяч слов, без учёта слов из местных диалектов, а также жаргонизмов (русские словарные традиции не учитывают подобные слова — в отличие от английских). Если учесть и их, то лексический запас русского языка возрастёт до 400 тысяч.
Сравнение с другими языками
Сходство с санскритом
По мнению индийского лингвиста Дурга Прасад Шасгри, два наиболее похожих друг на друга языка в мире — это русский и санскрит. «И не потому, что некоторые слова в обоих этих языках похожи, как и в случае со многими языками, принадлежащими к одной семье… В двух наших языках схожи структуры слова, стиль и синтаксис. Добавим ещё большую схожесть правил грамматики… Сходство же русского и санскрита идёт дальше, просматривается на всех уровнях». Сходство это обусловлено тем, что русский язык, наряду с многими другими языками славянской и балтийской групп, а также латынью и санскритом сохранил многие черты, присущие древнему праиндоевропейскому языку. Например, систему склонения существительных, которая уже утрачена во многих других европейских языках.
Тем не менее, сравнивая русский язык с санскритом, нужно проявлять очень большую осторожность и помнить, что, несмотря на некоторые поразительные сходства в лексике и грамматике, это совершенно разные языки, разделённые глубиной в пять тысячелетий. В русском языке нет такой же богатой системы прошедших времен, как в санскрите, отсутствует двойственное число, а падежей всего 6 вместо 8. Если сравнивать санскрит со славянскими языками, то у него найдётся куда больше общих черт со старославянским, языком книжной традиции на Древней Руси, который практически не изменился со времен Кирилла и Мефодия и потому находится на одно тысячелетие ближе ко времени праиндоевропейского единства.
Сходство с латынью
В латыни, как и в русском, нет артиклей. В то время как в западноевропейских романских языках имеется масса артиклей.
В латыни, как и в русском, прилагательные и существительные склоняются по падежам; в латыни имеется 6 падежей. В большинстве романских языков падежи отсутствуют. Впрочем, падежи латыни не идентичны падежам русского языка: роль творительного и предложного падежей в латыни играет аблатив, а 6-м падежом в латыни является звательный.
В латыни, как и в русском, имеется средний род существительных, в то время как в романских языках только 2 рода: мужской и женский.
Развитие и продвижение русского языка
В 2015 году на программу «Русский язык» выделено два миллиарда рублей. Эта сумма будет потрачена на развитие русского языка в зарубежных странах — прежде всего в странах СНГ.
Статус русского языка и его распространение в отдельных странах
Флаг | Страна | Статус русского языка | Примечания |
---|---|---|---|
Россия | Государственный | В республиках (кроме Карелии) наряду с их государственными языками | |
Белоруссия | Государственный | Наряду с белорусским | |
Южная Осетия | Государственный | Наряду с осетинским | |
Приднестровье | Государственный | Наряду с молдавским и украинским | |
Донецкая Народная Республика | Государственный | Наряду с украинским | |
Луганская Народная Республика | Государственный | Наряду с украинским | |
Казахстан | Официальный | * Язык государственных организаций и органов местного самоуправления. * Надписи на русском языке присутствуют, в том числе, на банкнотах национальной валюты тенге. |
|
Киргизия | Официальный | Официальный язык с более низким статусом, чем у киргизского | |
Абхазия | Официальный | Язык государственных и других учреждений | |
Таджикистан | Официальный | Язык межнационального общения | |
Молдавия | Региональный | * На территории автономного территориального образования Гагаузия обладает статусом официального языка (наряду с гагаузским и молдавским) * На территории остальной Молдовы является языком межнационального общения |
|
США | Региональный | * В г. Нью-Йорк является одним из восьми иностранных языков, на который в обязательном порядке должны переводиться все материалы, связанные с выборами * В 21 штате из 50 можно сдать письменный экзамен на водительские права на русском языке |
|
Румыния | Региональный | Существуют административные единицы второго порядка (аналог районов в России), где русский язык является официальным. | |
Украина | Без официального статуса | * Русским владеют почти все * Русский язык в 2012 — 2018 годах являлся региональным по Закону о региональных языках * На Украине проводится политика притеснения русского языка, особенно после Евромайдана |
|
Узбекистан | Без официального статуса | * Имеет как бы официальный статус — в Конституции государственным языком провозглашен лишь узбекский, но при этом русский широко распространён в стране * До 1995 года русский являлся языком межнационального общения * Де-факто широко распространён в официальных документах и отчётах * С 2012 года используется при оформлении документов в ЗАГСах |
|
Армения | Без официального статуса | * 70 % населения владеет русским * По европейской языковой хартии признается языком национального меньшинства |
|
Нагорно-Карабахская Республика | Без официального статуса | ||
Грузия | Без официального статуса | 33 % населения владеет русским | |
Азербайджан | Без официального статуса | 70 % населения владеет русским | |
Туркменистан | Без официального статуса | До 1996 года был языком межнационального общения | |
Литва | Без официального статуса | 78 % населения владеют русским | |
Латвия | Без официального статуса | 81.2 % населения владеют русским | |
Эстония | Без официального статуса | 30 % населения владеют русским |
Страны дальнего зарубежья, в которых заметная часть населения способна общаться по-русски:
- Болгария
- Сербия
- Черногория
- Македония
- Хорватия
- Словения
- Словакия
- Чехия
- Польша
- Монголия
- Израиль: огромное количество эмигрантов из бывшего СССР (10-20 % населения) владеют русским.
- Германия: очень значительное число эмигрантов из бывшего СССР, а также знакомство с русским языком на территории Восточной Германии (бывшей ГДР).
Страны дальнего зарубежья, в которых русский язык широко используется в туристических районах:
- Греция: на Афоне и в некоторых туристических районах многие владеют русским.
- Кипр: в некоторых туристических районах многие владеют русским.
- Финляндия: очень многие финны в приграничных туристических районах владеют русским.
- Турция: в курортных городах побережья многие способны общаться на русском.
- Египет: в курортных городах побережья многие способны общаться на русском.
С развитием российского выездного туризма во многих странах Западной Европы и Восточной Азии стали доступны материалы для туристов на русском языке.
А что с другими языками в сравнении с русским?
Китайский язык — более 50 000 иероглифов. Его выучить невероятно сложно. Сами китайцы в большей мере знают около 8000 иероглифов. Для нормального общения, чтения и понимания друг друга — этого вполне достаточно. Китайский язык — сложный, один из самых древних языков, и его носителями является более 1.4 млрд. человек, но при всем уважении к китайцам он не могучий и не великий…
Если бы не безумное произношение и огромное количество иероглифов, то китайский был бы одним из самых простых языков… Нет, китайский язык никакой не могучий и не великий.
Японский язык. По мне — один из самых сложных — более 150 000 иероглифов. Вдумайтесь в эти цифры. Кажется, чтобы выучить японский нужно быть спокойным, как философ Конфуций и пытливым, как Лев Толстой. Японский язык очень сложный, труднее, чем китайский и английский. Но одновременно японский — язык с причудами.
Хотя бы только по этому параметру он не сравнится с великим и могучим русским!
Итак, я абсолютно убежден, что такие факторы, как международное признание, древняя история языка, сложность в изучении, заимствования и много-много чего еще никак не закрепляет за языком право называться великим и могучим! Доказать это сложно, но я попробую.
Вообще, впервые фраза «великий, могучий русский язык» вошла в обиход в 1882 году. Ее автор — Иван Сергеевич Тургенев, горячо любил родной язык. Не вырывая из контекста нужных фраз, приведу мысль классика в том значении, в каком он её высказал:
Это не слова отчаяния или фанатично слепое поклонение, и сказано это было не для красного словца. У Ивана Сергеевича было основание называть вещи своими именами. Его знакомство с Пушкиным, Лермонтовым, Жуковским, Некрасовым, Белинским, Герценым, его жизнь за границей, его опыт и знакомство с западной культурой, искусством, литературой; его видение и понимание жизни и тоска по Родине… — всё вышеперечисленное давало ему особенное право говорить так, как он считал нужным, как ему казалось и думалось.
Тургеневу нравилась жизнь на западе. Он принимал ее, и ему в Париже жилось намного лучше, чем в России, но чтобы отречься от русского языка и писать свои романы на французском или английском языках, об этом и речи быть не могло.
И действительно, русский язык красив и мелодичен, и не сравним ни с одним другим. Ни один язык мира не содержит такого разнообразия смысловых оттенков.
Гениальность русского языка заключается в том, что с помощью словоформ, эпитетов и оборотов речи легко передавать малейшие нюансы в описаниях и создавать красочные образы. «С русским языком можно творить чудеса», — писал еще один гений слова К. Паустовский. Он был убежден, что «нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей, для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.»
В русском языке нет ничего невозможного. На русском языке можно написать рассказ, все слова которого будут начинаться с одной буквы. Примеров таких множество. Один из них — рассказ на букву «П» мы уже публиковали ранее.
А русский мат, ненормативная лексика, нецензурщина, русская брань. Мы даже ругаемся сложными и непереводимыми для запада словосочетаниями. Иногда русский мат давал нам значительное преимущество — взять хотя бы годы Великой Отечественной. Немецкие шифровальщики не могли понять, что предпримут советские войска, потому как, порой, приказы и команды произносились на чисто русской брани. В СССР негласно было два международных языка — русский и матерный. Все страны соцлагеря говорили и понимали русский язык. Кстати, ни в одной стране мира нет толкового словаря уголовных жаргонов. Вдумайтесь в это! Ни в одной! Это не повод для гордости, но это правда жизни.
А русский юмор в литературе. Возьмите томик Антона Павловича Чехова — самого переводимого русского писателя в мире. А сарказм «диссидента» Довлатова — почитайте. А Гиляровский, Аверченко, Куприн — люди с богатым чувством юмора.
Русский язык необъятен! Словарный запас русского языка действительно велик. Обычный русскоговорящий человек не использует и пятой части всех существующих в языке слов. При этом много заимствований, калек с других языков, которые тоже считаются уже частью русского словарного состава. Но даже если не учитывать современные иностранные слова (древнегреческие, латинские и прочие заимствования не считаются таковыми), то русский язык все равно необъятен.
Не менее сложна и мысль, высказанная на русском. Многое часто зависит от интонации, от порядка слов, от знаков препинания. «Казнить нельзя помиловать» помнят все русскоговорящие люди со школьных лет, и этот пример крайне удачно демонстрирует такую разницу.
Именно по этим причинам русский язык был назван великим и могучим, но эти слова до сих пор не утратили значимости. Русский – один из богатейших в мире языков, а по совместительству один из самых сложных. У него великое прошлое, но и не менее великое будущее.
И вместо заключения, несколько забавных примеров, подтверждающих величие и богатство русского языка:
* * *
Тему ЗАДАМ, струны ЗАДЕВ:
Выпьем ЗА ДАМ, а также ЗА ДЕВ!
* * *
Бывает, в зеркало смотрю И НОЮ:
Себя хотела видеть бы ИНОЮ…
* * *
Мы говорили С ЭКС-МИНИСТРОМ
О том, как вреден СЕКС МИНИСТРАМ…
* * *
Ищу я фотоОБЪЕКТИВ, НО —
Прошу Вас, дайте мне другой,
Чтоб отражал он ОБЪЕКТИВНО
Меня худой и молодой!
* * *
Постигая дамские причуды,
Сделайте заметку, господа:
Иногда слова «ИДИ ОТСЮДА»
Означают «ИДИОТ, СЮДА»!
* * *
Попасть на вожделенный трон
Поможет мне один патрон.
Вот план, надежный и простой:
Патрон мне нужен. Холостой!
* * *
По-видимому, дал Создатель маху,
Снабдив мужчин картиной искаженной,
И, на одетую взирая Маху,
Мужчина видит Маху обнаженной…
* * *
Виляя на ходу хвостом И ГРИВОЙ,
Иду по жизни поступью ИГРИВОЙ,
Но ты учти, что будет неучтиво
Честить меня за это в хвост и в гриву.
* * *
Добавила я перчика В РАГУ,
Приправила салат зеленым луком.
Чтоб я свой ужин отдала ВРАГУ?
Да не дождется, будь он даже другом!
* * *
Вчера за СТОЛИКОМ сидела С ТОЛИКОМ —
Известным бабником и алкоголиком,
Хотелось многое сказать мне ТОЛИКУ,
Но я лишь малую сказала ТОЛИКУ.
* * *
А я певица молодая и НЕСПЕЛАЯ,
И песню лучшую свою еще НЕ СПЕЛА Я,
Слегка застенчивая, робкая, НЕСМЕЛАЯ,
И слова громкого произнести НЕ СМЕЛА Я…
* * *
Пока еще не очень ПОЖИЛАЯ,
Но все-таки на свете ПОЖИЛА Я,
А ежели слагается стишок,
То порох есть! Хотя бы порошок…
* * *
Мечтаю я, как многие ИЗ ДАМ,
Что книжицу когда-нибудь ИЗДАМ,
***
Вот он, сложный русский язык:
♦ Задело — за дело.
♦ И дико мне — иди ко мне.
♦ Покалечилась — пока лечилась.
♦ Мы женаты — мы же на «ты».
♦ Ты жеребенок — ты же ребенок.
♦ Несуразные вещи — несу разные вещи.
♦ Ему же надо будет — ему жена добудет.
♦ Надо ждать — надо ж дать.
«Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск.» Константин Паустовский